Κοτσαμπάμπα, Βολιβία: Επίθεση σε ΑΤΜ από FAI/FRI

A.A

Η μάχη μας δεν είναι μια πάλη καλή και ειρηνική, δεν είναι η πάλη εκείνων που θέλουνε να καλοπιάσουν άτομα και να πέσουν για ύπνο χωρίς να έχουν κάνει τίποτα που να ξεφεύγει από την κανονικότητα. Η μάχη μας είναι η βίαιη πάλη που επιτίθεται, που παίρνει πρωτοβουλία, που δεν υποχωρεί, που είναι πάντοτε σε ένταση, γιατί δε συμβιβάζεται ούτε με τη νορμάλ ζωή ούτε με την υποταγή.

Δε θα επιτρέψουμε να επιτίθενται και να ρισκάρουν μονάχα μερικοί. Η μάχη μας είναι επίσης η πάλη όλων όσων έχουν περάσει στην αντίσταση και στην αντεπίθεση. Για την επίθεση χωρίς ανακωχή ενάντια στους εχθρούς μας, στεκόμαστε πλάι στους κρατούμενους, στις διωκόμενους και στους παράνομους, που συντηρούν την οργή μας για την καταστροφή της εξουσίας, την οποία τόσο απεχθανόμαστε, πλάι στους συντρόφους της ΣΠΦ, Γεράσιμο Τσάκαλο, Παναγιώτη Αργυρού και Χρήστο Τσάκαλο, στο Λαό των Μαπούτσε, στους λαούς που συγκρούονται για το TIPNIS, που αμφισβητούν στην πράξη και διαλέγουν τη μάχη παρά μια ζωή συστημική μα σκλάβα. Στο πλάι τους κηρύσσουμε την εχθροπραξία.

Και σε όσους πιστεύουν ότι η πυρπόληση ενός ΑΤΜ είναι κάτι χωρίς νόημα σε αυτήν τη μάχη, λέμε τα εξής:

Το αντίπαλο δέος μας φοράει το μανδύα της οικονομικής βοήθειας για να βελτιώσει, υποτίθεται, την ύπαρξη όσων πιστεύουν στη μόστρα του, εξυψώνεται μέσω εκείνων που πιστεύουν ότι θα έρθουν καλύτερες μέρες αν δεχτούν τα λεφτά του ως δάνειο.

Υποθήκες, πανωτόκια και φυλακίσεις έρχονται για όσους δεν πληρούν τους συμβιβασμούς που τους υποχρεώνουν να αφιερώσουν τη ζωή τους σε δουλειές πάντα αποξενωτικές. Αυτές είναι κάποιες από τις παγίδες του χρηματοπιστωτικού συστήματος.

Είναι φυλακές χωρίς τοίχους, περιφράξεις τυπωμένες στα μπαρκόουντ των πιστωτικών καρτών, που παράγουν την αναγκαιότητα του φαύλου κύκλου της κατανάλωσης, αγοράς, πληρωμής και χρέωσης, μέσω της εκμετάλλευσης της γης και των κατοίκων της, χωρίς να ενδιαφέρει το κόστος της συσσώρευσης βουνών χρημάτων. Οι άλλες φυλακές φτιάχνονται για όσους δεν αφήνονται έρμαια αυτής της ζωής τού γεννήσου, παράγαγε, κατανάλωσε και ψόφα.

Οι αναρχικοί κατά τη διάρκεια της Ιστορίας έχουμε καταφύγει στη βία για να καταγγείλουμε και να καταπολεμήσουμε αυτό το σύστημα, ως απάντηση στην επίθεση και στην καταστολή του κράτους, και αυτό που λέμε δεν αποτελεί καμιά καινοτομία. Ούτε, βέβαια, αποτελεί καινοτομία το γεγονός ότι κατά τη διάρκεια της Ιστορίας έχουν φροντίσει να παρουσιάσουν τους αναρχικους ως αντικοινωνικούς, πυρομανείς ή βομβιστές. Τίποτε από όλα αυτά. Οι αναρχικοί είμαστε βίαιοι γιατί η βία της καταπίεσης δεν αξίζει τίποτα παραπάνω από την όμορφη απελευθερωτική μας βία.

Οι αναρχικοί της πράξης αναζητάμε τη μαζικοποίηση της μάχης, την προπαγάνδα της εξέγερσης και την ανάληψη της λευτεριάς στα χέρια του καθένα/της καθεμιάς, ξεκινώντας από την καταστροφή αυτών που περνιούνται για αφεντάδες μας. Γι’ αυτό προβαίνουμε σε επιθέσεις ενάντια στα υλικά τους υποστυλώματα, στα εμβλήματα της κυριαρχίας και μέσω των ιδεών αυτών καλούμε σε αλληλέγγυα επίθεση, απελευθερωτική επίθεση, συνωμοτική επίθεση.

Είμαστε άτομα που δε γονατίζουν! Δε θέλουμε να επιβάλουμε τις ιδέες μας, δε θέλουμε να είμαστε ούτε αφέντρς ούτε σκλάβοι κανενός, θέλουμε να αγωνιστούμε για μια ζωή αξιοπρεπή, λεύτερη και αλληλέγγυα. Για την επέκταση του αντεξουσιαστικού αγώνα, για τη διάδοση της φωτιάς και την καταστροφή των υλικών δομών της εξουσίας!

Αυτόνομη Φράξια Εξεγερμένοι Αλήτες
Άτυπη Αναρχική Ομοσπονδία – Διεθνές Επαναστατικό Μέτωπο
Fracción Autónoma de las Birlochas Rebeldes
Federación Anarquista Informal – Frente Revolucionario Internacional

 

από Contra Info 27/05/2012 6:55 μμ.


Η μετάφραση της προκήρυξης έγινε από το Contra Info και δημοσιεύτηκε στις 10 Μάη 2012. Μπορείτε να την διαβάσετε εδώ στα ελληνικά, και εδώ στο ισπανικό πρωτότυπο.

Το κείμενο που παραθέτει ο/η Α.Α από πάνω είναι κόπυ πέιστ της συγκεκριμένης μετάφρασης με τη διαφορά ότι όλα τα ουσιαστικά και τα επίθετα έχουν μπει σε αρσενικό γένος. Η επιλογή να μεταφραστούν όλα τα ουσιαστικά και επίθετα σε θηλυκό γένος δεν έγινε τυχαία ούτε κατά λάθος, αλλά για να τηρηθεί το ισπανικό πρωτότυπο στο οποίο οι συντάκτες/-ριες έχουν επιλέξει τη συγκεκριμένη γραφή.

Με άλλα λόγια, η ίδια η ομάδα έχει επιλέξει να φεμινιζάρει την προκήρυξη ανάληψης ευθύνης ενώ το όνομα με το οποίο υπογράφει είναι Fracción Autónoma de las Birlochas Rebeldes, με τον όρο Birlochas να χρησιμοποιείται στη Βολιβία για να περιγράψει τις γυναίκες που έχουν αποποιηθεί τον παραδοσιακά δοσμένο ρόλο τους στην βολιβιανή κοινωνία, από την αλλαγή του ενδυματολογικού τους στυλ, μέχρι και με τη συμμετοχή τους σε συμμορίες δρόμου (όρος που έχει περάσει και στις ΗΠΑ).

Για την απόδοση αυτού του όρου χρησιμοποιήθηκε η λέξη "αλήτρες". Εναλλακτικές αποδόσεις θα μπορούσαν να είναι αλανιάρες, μαγκιόρες, μαγκίτισσες, τσούλες ή ακόμα και να μεταγραφεί η λέξη "μπιρλότσες" και να κατεβεί σημείωση.

Δεδομένου όμως ότι ο όρος "αλήτρα" -παρά το ότι είναι θηλυκού γένους- χρησιμοποιείται συνήθως για να χαρακτηρίσει άντρες, θεωρούμε ότι καλύπτει την κριτική των έμφυλων διαχωρισμών που διαπερνά το κείμενο.

Αν κάποιος/-α κρίνει σε σχέση με οποιοδήποτε κείμενο που μεταφράζεται και δημοσιεύεται στο Contra Info ότι χρειάζεται κάποιου είδους αλλαγή, διόρθωση, ή επιμέλεια, μπορεί να επικοινωνήσει είτε μέσω της φόρμας σχολιασμού κάτω από την κάθε ανάρτηση, ή στέλνοντας ένα μέιλ στο contrainfo@espiv.net

 

 

Προσθέστε περισσότερες πληροφορίες

To μέγιστο μέγεθος των αρχείων είναι 16ΜΒ. Επιτρέπονται όλες οι γνωστές καταλήξεις αρχείων εικόνας,ήχου, βίντεο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να υπάρχει η δυνατότα embed ενός video πρέπει να είναι της μορφής mp4 ή ogg.

Νέο! Επιλέξτε ποιά εικόνα θα απεικονίζεται στην αρχή του σχόλιου.

Creative Commons License

Όλα τα περιεχόμενα αυτού του δικτυακού τόπου είναι ελεύθερα προς αντιγραφή, διανομή, προβολή και μεταποίηση, αρκεί να συνεχίσουν να διατίθενται, αυτά και τα παράγωγα έργα που πιθανώς προκύψουν, εξίσου ελεύθερα, υπό τους όρους της άδειας χρήσης Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License